學(xué)英語似乎是現(xiàn)在的教育不可缺少的一部分,不少的家長也會針對孩子的英語進行輔導(dǎo)!!!但是,在實際的應(yīng)用中,很多人會把英語變成中式英語,這是英語的常見病,究其根源,還是中文思維在作怪。
其中,較常見的,中國人離開了就不會講英語的幾個常用中式口語表達是:I think, I hear, I want, I hope, I don't know, so, because (of), therefore......., 而英語的外國人講英語時,我們是很少聽到這些表達的,盡管,它們在語法上常常沒有毛病,但思維卻是中式的,給人的感覺就是:一聽便知道是中國人在講英語。以下,我們來分析一下這種中式表達形成的原因,以及怎樣避免今后繼續(xù)Chinglish:
中國人講話習(xí)慣“以自我為中心”展開話題,所以,英語常常以We,I think 開頭。而外國人講話習(xí)慣“以聽眾為中心”展開話題,所以,他們講話常常以You 開頭,更重要的是,他們認為:當一個人在講話時,他只能代表自己,并不能代表We,并盡量回避提到“We”;中國人的辯證思維習(xí)慣于因果關(guān)系,沒有因果就不能理論事,所以,中國人論述,描述事都需要以because,so,therefore來說明原因和結(jié)果, 以便撇清 “I”。外國人講英語習(xí)慣于用事實,現(xiàn)象,證據(jù)和邏輯說話,他們認為,so, because (of), therefore等等都是多余的,沒有需要的(注意:because只能回答與why有關(guān)的問題才能使用,而不是濫用),且常常以In fact, frankly speaking, actually, .......等來展開論述,并以clearly,finally,In a word, It seems, In conclusion, 等來結(jié)束話題。
為了避免以上標志性的中式英語在我們的英語口語中出現(xiàn),我們完全可以以Native speaker的表達方式來替換我們習(xí)慣的中式日常表達如下:
I think, — I’d like to say…, My memory reminds me that…, In my opion..., My idea is...,My advice is…., You'd better try to...,
I hear — I’m told that…, I've leart that..., I'm gladly informed that..., I hear the news that..., His story tells us that…, The good news for you is..., isen't it?
I want. — Would you serve me that, please? I love to have…, I’d like to have…, I prefer to…,
What I’m interested in is…, Are you be kind to show me that..., please?
I hope —You’ll be expected that…,What I like to is...,I'm eager to..., I'd like to express my best wishes to.., You’ll be appreciated a lot if you’ll be kind to help me do sth.
I don't know — Sorry, I haven't any idea about it now, but I'll try to give you my understanding on it some minutes later.
So, Because (of), Therefore —
In fact, Based on the test result you've got, you can understand that..., The key point above mentioned shows us that.., In a word please allow me to say...; Technically (Theoretically) , I'd like to say..., Generally (Logiclly)speaking,
注:以上轉(zhuǎn)換的Native speaker的表達方式還有很多,本文只是列出了一些常見的,中性的表達供大家選擇。無論是中文還是英文,口語表達的方式都是因人而異的,并由時間,地點,場合以及講話人的地位,學(xué)歷,職業(yè)等諸多因素決定的。本文僅僅是拋磚引玉,為國內(nèi)困惑的英語口語愛好者指出學(xué)習(xí)的方向而已.......!
綜上所述,從中式英語口語向地道英語口語的轉(zhuǎn)變過程就是我們中國人的辯證思維方式向邏輯思維方式的轉(zhuǎn)變過程,時刻從對方著想,從聽眾著想,以客觀事實說話,以理服人就是地道英語的鮮明特點之一。